• История -Публицистика -Психология -Религия -Тюркология -Фантастика -Поэзия -Юмор -Детям                 -Список авторов -Добавить книгу
  • Константин Пензев

    Хемингуэй. Эпиграфы для глав

    Мусульманские праздники

    Тайны татарского народа


  • Полный список авторов

  • Популярные авторы:
  • Абдулла Алиш
  • Абдрахман Абсалямов
  • Абрар Каримулин
  • Адель Кутуй
  • Амирхан Еники
  • Атилла Расих
  • Ахмет Дусайлы
  • Аяз Гилязов
  • Баки Урманче
  • Батулла
  • Вахит Имамов
  • Вахит Юныс
  • Габдулла Тукай
  • Галимжан Ибрагимов
  • Галимъян Гильманов
  • Гаяз Исхаки
  • Гумер Баширов
  • Гумер Тулумбай
  • Дердменд
  • Диас Валеев
  • Заки Зайнуллин
  • Заки Нури
  • Захид Махмуди
  • Захир Бигиев
  • Зульфат
  • Ибрагим Гази
  • Ибрагим Йосфи
  • Ибрагим Нуруллин
  • Ибрагим Салахов
  • Кави Нажми
  • Карим Тинчурин
  • Каюм Насыри
  • Кул Гали
  • Кул Шариф
  • Лев Гумилёв
  • Локман-Хаким Таналин
  • Лябиб Лерон
  • Магсум Хужин
  • Мажит Гафури
  • Марат Кабиров
  • Марс Шабаев
  • Миргазыян Юныс
  • Мирсай Амир
  • Мурад Аджи
  • Муса Джалиль
  • Мустай Карим
  • Мухаммат Магдиев
  • Наби Даули
  • Нажип Думави
  • Наки Исанбет
  • Ногмани
  • Нур Баян
  • Нурихан Фаттах
  • Нурулла Гариф
  • Олжас Сулейменов
  • Равиль Файзуллин
  • Разиль Валиев
  • Рамиль Гарифуллин
  • Рауль Мир-Хайдаров
  • Рафаэль Мустафин
  • Ренат Харис
  • Риза Бариев
  • Ризаэддин Фахретдин
  • Римзиль Валеев
  • Ринат Мухамадиев
  • Ркаил Зайдулла
  • Роберт Миннуллин
  • Рустем Кутуй
  • Сагит Сунчелей
  • Садри Джалал
  • Садри Максуди
  • Салих Баттал
  • Сибгат Хаким
  • Тухват Ченекай
  • Умми Камал
  • Файзерахман Хайбуллин
  • Фанис Яруллин
  • Фарит Яхин
  • Фатих Амирхан
  • Фатих Урманче
  • Фатых Хусни
  • Хабра Рахман
  • Хади Атласи
  • Хади Такташ
  • Хасан Сарьян
  • Хасан Туфан
  • Ходжа Насретдин
  • Шайхи Маннур
  • Шамиль Мингазов
  • Шамиль Усманов
  • Шариф Камал
  • Шаукат Галиев
  • Шихабетдин Марджани
  • Юсуф Баласагуни




  • Хусаинов Нурмухамет Нуриевич

    КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ТЮРКСКИХ ОСНОВ
    И ПЕРСИДСКО-АРАБСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ
    (ЧЕРЕЗ ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ) РУССКОГО ЯЗЫКА



    = П =
    Падчерица. Переоформление ст.-сл. падъштерица, суффиксально-префиксального производного от дъшти (род. п. дъштере) — «дочь» (см. Сестра) (КЭСРЯ—322).
    Падать. Заимств. из татар. бату, йату — заходить (о небес. светилах) > (п)йату > падать (ХНН).
    Паек. Деминутив к пай (ср. пайщик), передающему тюркск. пай — «часть, жребий, счастье». (КЭСРЯ—322). См. Пай.
    Паж. Заимств. из франц. яз. Франц. page < лат. pagius — «слуга из деревни < сельский, деревенский» (КЭСРЯ—322). Основа др. тюрк. агъл — курень; табор; огорожен. место; откуда «авыл» — деревня (ХНН).
    Пай. Заимств. из тюрк. пай — тж. (ТТКТЭС—166) .
    Пакгауз. Заимств. из нем. яз., в котором Packhaus — сложение слов Pack — «кипа, связка» и Haus — «дом». Буквально пакгауз значит «склад» (КЭСРЯ—322). Основа тюрк. «бәйек» — связка (баг -верева) и «өй» > бакөеш  > бак (г)ауз (ХНН).
    Пакость. Очевидно, образовано от исчезнувшего кость — «скверна» (ср. касть — «мерзость, гадость» и т. д.) (КЭСРЯ—322). Образов. от тюрк. «бук эч» (фразеологическ. простонародный оборот) — букв. обозначающий «человек с дерьмовой душой» (ХНН).
    Пала. Заимств. из тюрк. палаш — меч с широким лезвием (ЯПОС—200).
    Палас (полоты, плот, пол). Заимств. из тюрк. «палас» — ковер, половик. Восходит к тюрск. (булг.) пулат (см.) (ХНН).
    Палатка. Уменьшительно-ласкательное образование к «палата» (< полата) — «дом, дворец». (КЭСРЯ—323). Восходит к тюрк. пулат (см.) (ХНН).
    Палаццо. Заимств. из итал. яз. в XIX в. Итал. palasso — «дворец», лат. palatium — тж., деривата от palatum. См. Палата, палата. (КЭСРЯ—323). Восходит к тюрк. пулат (см.) (ХНН).
    Палата. Заимств. из тюрк. «пулат» — дворец, каменное здание. Первоначально — в значении ханского дворца, где чеканали деньги — булгарские «пулы». В татарских нар. сказках «пулат» —всегда в значении царских палат. И в западно-европей-ских языках так же употребл. в значении «дворец» (ХНН).
    Палач. Образовано от «пала» — «кинжал, нож», заимствованного из тюркск. яз. В памятниках встречается с XVII в. (КЭСРЯ—323).
    Палаш. Заимств. в XVIII в. из польск. яз., в котором palasz < нем. pallasch, передающий венг. pallos — «сабля», суффиксальное производное на базе тюркск. pala — тж. (КЭСРЯ—323).
    Палевый. Заимств. в XVIII в. из франц. яз., в котором pale — «бледный» восходит к лат. pallidus — тж. (КЭСРЯ—323). В корне тюрк. «бәс» см. Пелесый (ХНН), откуда и русск. «бледный»
    Палец. Заимств. из тюрк. «кулочъ» - оконечность руки, (татары говорят «кул очында» - близко очень, «кул очы белән эшләү” и т.д. работать еле касаясь дела) (к>п)пулочо >палец. (ХНН)
    Палить. см. Пуля.
    Палисадник. Является производным палисад — «забор, изгородь, частокол» <нем. Palissade — «частокол».< ср. -лат. palissate (от лат. palus — «кол») (КЭСРЯ—323). Основа тюрк.: пала (см. «Валек — бәләк») + читә (изгородь) (ХНН).
    Палка. Заимств. из тюрк. «бәләк» (см. Валек — бәләк). Фонет. развитие пәләк(а) > палка > (ХНН). Возможен вариант от «тадак» (тж.) > тадк > (п)а (л)к > палка (ХНН).
    Память. Заимств. из тюрк. йат — память; йәтле — с хорошей памятью, образован путем широко распространенной при заимствованиях «в (п, б)»-протезы. Возможно, в контаминации с перс. «ед» — тж. > (пам)ед > память (ХНН).
    Панегирик. Заимств. в XVIII в. из лат. яз. Лат. panegyricus < греч. panegyrikos ( от panegyris — «праздник, торжество»; pan — «все», ageiro — «собираюсь»). Основа — тюрк. барын (всех) өергә (в группу) — тж. (ХНН).
    Панель. Заимств. в XIX в. из нем. яз., в котором оно — из ст. франц. pannel, передающего нар. -лат. pannellus, суффиксальное производное от pannus — «кусок материи, лоскут». Исходное значение — «обшивка, облицовка» (КЭСРЯ—324). Основа тюрк. «ябын эл» — облицовку вешать (ХНН).
    Панибратство. Собств.-русск. Суффиксальное производное от панибрат < польск. panie bracie — «приятель». См. Запанибрата (КЭСРЯ—324). Основа тюрк. «бары» ( > пани) — «бергә, беркә» — вместе (ХНН).
    Панихида. Др.-русск. заимств. из ср.-греч. яз. (pannychida — «всенощное служение»). Буквально значит «всенощная», значение «церковная служба по усопшему» развилось позднее (КЭСРЯ—325). Основа тюрк. «бары» «укуда» — все в чтении (ХНН).
    Панорама. Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз. Франц. panorama — из англ. яз., где является неологизмом художника Баркера на базе греч. pan — «все» и horama — «вид, обзор» (от horao — «смотрю») (КЭСРЯ—325). Основа тюрк. «бары карамда» — все смотрят (ХНН).
    Папа (отец). Образовано путем удвоения слога па в детском языке. Заимств. в XVIII в. из франц. яз. (ср. франц. рара — «отец») (КЭСРЯ—325). Основа тюрк. «ата» — тж. «п-протеза» > пата (> патер) папа (ХНН).
    Папаха. Заимств. из тюркск. яз. Совр. папаха — из папах, в XIX в. еще известного (ср. тюркск. папах), под влиянием близкого по значению слова «шапка» (КЭСРЯ—325).
    Паперть. Образовано от исчезнувшего перть — «вход» (ср. родственное лат. porta — «дверь, ворота»), производного от *perti (КЭСРЯ—325). Основа тюрк. «бор» — как и в «ворота» (см.) (ХНН).
    Пар (незасеянная, отдыхающая, обработанная паш-ня). Заимств. из арабск. «бара» — «заседеться в старых девах». «Арабский глагол «бара» может быть применен и в отношении земли. «В этом случае его значение «пребывать невозделанной». (ЗСПНВ—65).
    Пар (украинск. пара). Заимств. из арабск. «фара» — кипеть. Фара > пара > пар (ЗСПНВ).
    Пара. Заимств. через посредство польск. из нем., в котором Paar восходит к лат. par — «равный» (КЭСРЯ—326), который выходит к тюрк. «бер, пер» — одинаковый, равный (ХНН).
    Параграф. Заимств. в XVIII в. из франц. яз. Франц. paragraphe< нар. -лат. paragraphus, передающего греч. paragraphos (para — «в стороне», graphein — «писать») (КЭСРЯ—326). Основа тюрк. «пара» — «пере (впереди), къръм («чиркать» — писать) (ХНН).
    Парад. Заимств. из араб. «ъарад» — парад, демонстрация (ЗСПНВ—70).
    Парадигма. Заимств. в XIX в из лат. яз. Лат. paradigma < греч. paradeigma. Буквально — «образец, пример» (КЭСРЯ—326). Основа тюрк. «пере» (первый, впереди) и «дигем» (сказанное) (ХНН).
    Параллелепипед. Заимств. в XVIII в. из лат. яз., в котором parallelepipedum — сложение греч. paralleios — «параллельный» и epipedon — «поверхность». См. Параллель (КЭСРЯ—326). Основа «пер юллы» — однонаправленное (ХНН).
    Параллель. Заимств. в XVIII в. из лат. яз., где paralleius< греч. paralleios (para — «при, около», allelon — «оба, один с другим») (КЭСРЯ—326). Основа тюрк. «пер» — равный; «юл» — направл. путь; «алган» — взять (ХНН).
    Пари. Заимств. в XIX в. из франц. яз. Франц. pari — дериват от parier — «спорить» (исходное слово лат. par — «соперник, противник») (КЭСРЯ—327). Основа тюрк. «пер» — одинаковые или «аеръ» - разделение, разница. (ХНН).
    Парнас. (Гора в Греции, на которой, по поверьям древних греков, жили музы. Музы представлялись существами с крыльями). Заимств. из тюрк. «барлас», имеющего значения: крылатый барс; чагат. «герой, беркут»; монг. ваrulаs — герой, беркут; воинск. чин (ХНН).
    Партер. Заимств. в XVIII в из франц. яз. Франц. parterre < par parterre — «на земле» (КЭСРЯ—327). Основа тюрк. ter < zer — земля (шумерс). (ХНН).
    Партизан. Заимств. в XVIII в. из франц. яз., где partisan — «сторонник» < итал. partigiano, суффиксального производного от parte — «часть» (КЭСРЯ—327). Основа тюрк. «беразъ» — некоторая часть. см. тж. Парча. (ХНН).
    Партия (группа лиц или предметов). Заимств. в Петровскую эпоху из франц. яз., в котором partie< лат. pars, partis — «часть» (КЭСРЯ—327). Основа тюрк. «беразъ» — некоторая часть (ХНН).
    Парча. Др.-русск. заимств. из тюрк. яз. (ср. татарск. парча — «узор, род материи») (КЭСРЯ—328).
    Пасмурный. «Образовано от смурый — «ненастный, хмурый, пасмурный», в диалектах еще известного. Смурый=хмурый, но без перехода с > х (ср., например, диал. голох — «голос») (КЭСРЯ—328). Заимств. из тюрк. «тумсару, тумару» — обидевшись сделать мрачное лицо, тумсару > памсуру > пасмурный (ХНН).
    Пасовать. Заимств. из франц. яз., где passer — «воздерживаться, пасовать» < passer — «идти» (от passus — «шаг») (КЭСРЯ—328). Основа тюрк. «бас» — наступить; шагнуть (ХНН).
    Пасти. Первоначально означала «править», «царствовать», например: «… Борис Александрович, еже пасы и строя новый Израиль…»; «…избра Давида раба своего пасти Иисъраиля в достояние себе».
    (Памятники литерат. Древней Руси, Вторая половина XV в. М. Худож. литер., 1982 стр. 302). КЭСРЯ определяет: (Ср. родств. лат. pasco — «кормлю, пасу»; тохарск. pask — «пасти, охранять», др.-в.-нем. fuotar — «пища»). Корень, возможно, тот же, что и в пища. Осн. тюрк.  > пашит, пасти . (КЭСРЯ—329). Осн. тюрк. ашату – кормить> «п»протеза: пащат>пасти. Возможно, позже в нар. этимологии сблизилось с тюрк. «баш» - глава. (ХНН)
    Паук. Заимств. из тюрк. «бау», «бауык» — веревка, нить, «ык» — суфф., обозн. принадл. к действию. «Баук» буквально тот, кто занимается, причастен к нити (ХНН).
    Паутина. Образов. из заимств. из тюрк. паук (см.) (ХНН).
    Пахать. Заимств. из тюрк. «кашау — копать, пахать». См. (ТТКТЭС—96). Кашу (ХНН).
    Пачкать. «Общепринятой этимологии не имеет. Считается заимствованием из нем. яз., в котором patschen — «марать, грязнить» (ср. польск. pac-kac — «марать, мазать») (КЭСРЯ—331). Основа тюрк. «пъчрау», пәчкенү (тат. диал.) — пачкаться (ХНН).
    Пачкаться. Заимств. из тат. (диал.) «пәчкенү» — тж., от «пәч» итү — звукоподражатель — шлепнуться (см. ТТДС—353). (ХНН)
    Пациент. Заимств. в XIX в. из франц. или нем. яз. Франц. patient, нем. Patient < лат. patiens, -entis — «страдающий», причастия от pati — «страдать» (также и «терпеть», ср. пасьянс. значащее буквально «терпение») (КЭСРЯ—330). Основа тюрк. «катъ (диал. — бәк) интегү» — сильно страдать > катинт(етү) > батинт > пациент (ХНН).
    Пелесый. см. Плесень.
    Пелена. Образовано от основы пел- (ср. греч. pellas — парә «кожица, пленка» (КЭСРЯ—332). Основа тюрк. «палас» в значении «чыпта» (рогожа) (ХНН).
    Пень. Заимств. из тюрк. бүкән — тж. > бү (к)әнь > бүән > пән > пень (ХНН).
    Пелена (пеленальная покромь). Заимств. из татар. «биләүсә» — тж. > пелеса > пелена (ХНН).
    Пенька. Происхождение неясно. Вероятно, является заимствованием – через посредство тюркск. яз. – из перс. яз. (ср. перс. beng). (КЭСРЯ)
    Пеня. Переоформление ст. -сл. пена — «штраф», заимствованного им из лат. яз. Лат. poena — «наказание» восходит к греч. poine — «пеня, возмездие» (КЭСРЯ—332). Основа тюрк. см. Цена (ХНН).
    Первый. Заимств. из тюрк. «бер, пер» — отсюда «беренчел, беренче» — «один, начальный, первый», бер — (из др. тюрк. «эр» — ранний, впереди, до того) (ХНН).
    Перед. Заимств. из тюрк. пер, бер — впереди, первый, ранний. См. тж. Передний (ХНН).
    Переворот. Словообразовательная калька франц. revolution. В русск. литер. яз. появляется с XVIII в. См. Революция (КЭСРЯ—333). Основа тюрк. см. Ворот (ХНН).
    Перемеч. Заимств. из тюрк. пәрәмәч — тж. (ТТКТЭС—161).





    Перекресток. Заимств. из тат. (диал.) «серәк» — тж. > серек + серек >(с>п) (и метатеза втор. части сл.) > перек -се-ре-к > перекрес(т)к (ХНН).
    Перепонка. Заимств. из тюрк. «өрүңмә» (тув., алт., хакас «жир в шурпе, сливки, тонкий лед, перепонка» (в значении тонкого поверхностного слоя). Фонет. разв.: өрүңмә > пере (п)нмә > перепонка. Возм. от татарс. әлпә, финно-угорск. алпа, ълпа. Фонет. разв. пере- (префикс в значен. перетянуть, растянуть) — алпа > переълпа > перепонка (ХНН).
    Перепел. Заимств. из тюрк. бътбълдък (тж). Фонет. развитие пътбл > пъ (т > р)пл > перепел (ХНН).
    Перец. «Общеслав. заимствования из лат. яз., в котором piper восходит к греч. peperi, усвоенному в свою очередь из др.-инд. яз. Исходное пьпь-рьць 
    > > перец в результате гаплологии (пьпь > пь) и падения редуцированных» (КЭСРЯ—334). Заимств. из тюрк. «Борыч» (тат.), пурч, пуруч (алт.) (ХНН).
    Перевод. Безаффиксное образование от переводити — «переводить с одного языка на другой». В памятниках встречается с XVI в. Неверным является укоренившееся в лингвистической литературе объяснение слова как кальки франц. fraduction, появляющейся в русск. яз. в XVIII в. (КЭСРЯ—333). Заимств. из тюрк. «боръп диген (әйт) — скажи перевернув» (ХНН).
    Переделать. Заимств. из тюрк. әүерелдерү, путем “и”- протезы пәүрелде(рү)>перелде>передел(ать). (ХНН)
    Перемяч. Заимств. из тюрк. пәрәмәч-тж. (ХНН)
    Передний. Заимств. из тюрк. «peredni — впереди, передний, прежний» (ЯПОС—378).
    Переть, пру (идти). «Корень тот же, что в паром, парить» (КЭСРЯ—334). Заимств. из тюрк. бару — идти (ХНН).
    Перо. Заимств. из тюрк. каурыг, каур, каар. Чередование П<К: паур (ыг), паар > перо (ХНН).
    Персона. Образовано от лат. persona (первоначально — «театральная маска») этрусского происхождения (КЭСРЯ—335). Осн. тюрк. — «ябър сан» — «закрыть сан» (см. Сан) (ХНН).
    Перспектива. Заимств. в XVIII в. из ср.-лат. яз., perspectiva<<ars perspectifa, суффиксальное производное от perspicere — «видеть насквозь, проникать взором» (КЭСРЯ—335). Осн. тюрк. «пәрә ашъп күрә» — видеть через > пераsпкүрә > perspicare (ХНН).
    Перчатка. Производное от пьрщатый — «пальчатый» (КЭСРЯ—335). Заимств. из тюрк. «бармаклъ» (б > м) > паръм (аклы) > перч (атка) (ХНН).
    Пессимизм. Заимств. во второй пол. XIX в. из франц. или нем. яз., где pessimisme, pessimismus — суффиксальные производные от лат. pessimus, формы превосходной степени от malus — «плохой» (КЭСРЯ—336). Осн. тюрк. «башъм иеш» — опустить голову (ХНН).
    Петит. Заимств. в XIX в. из франц. яз., где petit — «петит» << petit — «маленький» (КЭСРЯ—336). Осн. тюрк. «беттәй» — «маленьк., как вошь» (ХНН).
    Петух. Заимств. из тюрк. «әтәч» — тж. Фонет разв. (п)әтәч > пәтәх > петух (ХНН).
    Пестер. Заимств. из тюрк. «биштәр», заплечный мешок. (ТТКТЭС-46).
    Печать. Печать (на документе); обои. Хотя слово вернулось в русском варианте, это слово идет из др. тюрк. пути; пити; пичи — < с др. китай. пиэт — писать кистью, кисть. Добродомов считает, что печатлять (впечатлять), ложить печать, сделать «печатным» из булгарского «пэчәтле» — «украшенный кистью, печатленный», следовательно печать < булгарская пэчәт (т — словообр. суфф.), кистью, бахромой украшенное украшение, печать (Г. Тукай «Ашый печәтле перәнник кенә») (ТТКТЭС—163).
    Печь (испечь). Заимств. из тюрк. пешү, пишү — испечься (ХНН).
    Печь (печка). Общеслав. Образовано, подобно нить, власть и др., с помощью суф. -ть от основы пек- (см. Печь, Пеку). Буквально значит «место, где пекут, жарят» (КЭСРЯ—337). Заимств. из тюрк. «пеш», тат. диал. пийәч, пийәш — тж. см. Печь (испечь) (ХНН).
    Пещера (исконно русск. печора). Образовано от * pektь (КЭСРЯ—337). Заимств. из тюрк. «эче ертең» — «внутрь земли» («п-протеза) > пэчере (ң) > пещера (ХНН).
    Пик. Заимств. в XIX в. из франц. pic — «вершина горы» — дериват от piquer — «колоть», образован. в свою очередь от той же основы, что и лат. picus — «дятел, птица» (КЭСРЯ—338) тогда, возможно, основа тюрк. бәйгош — птица из семейства сов; птица, но безусловно и то или прямо слово «пик» от тюрк. «биек» - высокий. (ХНН).
    Пика. Заимств. из тюрк. пәке- складной нож. (ХНН).
    Пилигрим. Заимств. не позднее XVIII в. из нем. яз. Нем. Pilgrim (<др.-в.-нем piligrim) передает лат. peregrinus — «чужестранец; странник, путешественник», суффиксальное производное от peregre — «вне страны, за границей» (КЭСРЯ—338). Основа тюрк. (р)аргъериннән — «из дальней земли» (ХНН).
    Пимы. Заимств. из тюрк. пойрэг (на совр. т. боерәк, боиүрәк, борәк, иүгрек, гүгүрүк) — почка животных, пирог и означает блюдо, по форме напоминающее почку (ТТКТЭС—49—50).
    Пирог. Заимств. из тюрк. бүрәг — тж. (ТТКТЭС).




    Письмо. Образовано из тюрк. «язма» путем широко распростр. «п (б)»-протезы. (ХНН).
    Питать. Образовано от пита — «пища, хлеб». (КЭСРЯ—339). См. Пища.
    Пичуга. Собств. -русск. Суффиксальное производное от пикать «пищать», образованного с помощью суф. -кать от звукоподражательного пи. См. Писк (КЭСРЯ—340).
    Писк. Заимств. от тюрк. звукоподражат. «чиек-чиек», «чък - чък» «чыек-чъек» (чъйкълдау) путем «пи» - протезы >(пи)чек>писк. (ХНН)
    Пища. Заимств. из тюрк. Образовано путем широко распростр. «п (б)»-протезы к «аш» — тж. (ХНН).
    Плавать. см. Пуля.
    Плавить. см.Пуля.
    Плести. Заимств. из тюрк. «әтмәләү» «әтмәл итү» — вить. Образовано широко распростр. метатезой согласных тмл, точно так же, как «бредень». В последнем случае особенно характерен ряд чередующихся согласных. Впоследствии из «плетень» выделился мнимый корень «плети» > плеть (ХНН).
    Плеть. См. Плетень.
    Плавить. От той же основы что и пуля. (см.) возможно в контаминации с тюрк. koлa id — сделать сплав (меди), бронзу. Основа «гулиң» — медь. Фонет. развитие колаит > плавит > плавить (ХНН).
    Пласт. Образовано с помощью суф. -тъ от того же корня, что и Плоский (см.) (КЭСРЯ—341).
    Плач. Заимств. из тюрк. «елаш» — тж. > плаш > плач (ряд аналогичн. слов. см. Весло) (ХНН).
    Плата. Заимств. из тюрк. saha, пaha тж. >п(л)аhа> плата. (ХНН)
    Плесень. Заимств. из тюрк. «бәс, пәс» — иней, плесень. Фонет. развитие пес > пелес(пелесый) >пелесен > плесень. (ХНН).
    Плен, полон. В русск. из др. тюрк. болон, болуң — беглец, пленный; уйг. полун , пулун- паника, плен (ТТКТЭС—163).
    Пли! см. Пуля.
    Плов. Заимств. из тюркск. яз. (ср. турецк. pilav — «рисовая каша с бараниной») (КЭСРЯ—343).

    Плотно. Заимств. из тат. «лапук» — тж. > палук-но > плотно (ХНН).
    Плоский. Заимств. из тюрк. «ялпак өс» — плоский верх (поверхность). Фонет. разв. (я)лпакс > (метатеза)плоск (-ий) (ХНН).
    Победа. От тюрк. возгласа «яу бетте» - конец войне >(п)оубета>победа. (ХНН)
    Плохой. Заимств. из тюрк. Бурят. «булагай» - нечто мешающее, препятствующее; зло, плохое; монг. запутанное, скандальное. (ХНН)
    Повар. Заимств. из арабск «фаввар» варить. (ЗСПНВ).
    Повстанец. Производное от повстань — «всеобщее восстание», образован. от повстать — «восстать». См. Восстать (КЭСРЯ—345).
    Поганка. Заимств. из татар. паңгы – вид гриба. Возможно, контаминация с «агу гөмбә» - ядовит. гриб путем “н” – протезы >(п)агугөм(б)ә>поганка.(ХНН)
    Поганый. Заимств. из тюрк. «багана», баганлы — тот, кто молится на деревянных идолов-столбцов (ХНН).
    Погода. Заимст. из тюрк. «giaz» и «od». См. Год (ХНН).
    Поле. Заимств. из тюрк. дала, ялан — тж. (ХНН).






    Погиб. Заимств. из тюрк. «бөги баш» — сгибание головы. В СОПИ—62 «погибаш» в том же значении. Позже произошло смещение семантики (ХНН).
    Погреб. Заимств. из тюрк. карбаз. Фонет. разв. (по)карб (аз) > погрб (ХНН).
    Под (предлог). Заимств. из тюрк. «бата» — опускается, тонет (ХНН).
    Подарок. Заимств. из тюрк. «барка — подарок, приданое». Из древне тюрк. «бирдеркә» > пир-дерк > подарок (ХНН).
    Подсобить. Образ. из тюрк. «сип» - помощь в проведении свадьбы; ремонт. С помощью приставки «под»: подсип ит > подсобить. (ХНН)
    Подпереть. Заимств. из тюрк. терәү ит – тж., путем “п”(по)- протезы >(по)терәүит > подерәү ит. Далее, чтоб слово не слилось с «подтереть». Грамматисту приходится применить «п»эпентезу >подпереть. (ХНН)
    Подчиниться. Заимств. из тюрк. «буйсынырга» первонач. «буйсын ит», которое в результате фонет. развития приблизилось к форме, напоминающей сложное слово под + чин + ить, где «чин» семантически совпадает с «сын» (см. чин), а «-ить» с «-ит»; и «буй-» перешел в «под-». Ср. др. тюрк. «буйун сун» — буйуң сунгыл — «голову на отсечение»; буйундурук — ярмо, хомут для запрягания быка. Буйсын ит > пойчинит > подчинить(ся) (ХНН). См. тж. Чинно.
    Пожалуйста. Заимств. из тюрк. «баш өсте», “башъм өсте” – выражение означающее на татарск. яз. готовность выполнить просьбу, приказ (русское “есть, сделать”...) Фонет. разв.: пажъмосте >пожал у(й)ста. (ХНН)
    Поперечно. Заимств. из тюрк. «шәшәрә» — о платье, к подолу которого пришиты в виде поперечных полос ленты (ш > п) пәпәрә > попере (чно) (ТТДС—523) (ХНН).
    Позумент. Заимств. из татар. «пәҗи» + «ука» + «банд» (перс.). Пәҗи — пенька, кудель; пәче (тат. диал.) — тж., посконь; паса (мишар. диал. татарс.) — белая бечева, пуча (чув.) — шнур; пәйсан — шнур, бечевка; «ука» (татарск.) украшения для одежды в виде тесемок, изготовленных с применением (вплетением) различных цветных и блестящих ниток, волосков, лесок. Тогда: «пәжиука» — белая бечевка, шнур с украшенной тесьмой или такой шнур — тесьма; банд (см.) — завязка, бант. В сумме — предыдущее, но уже в виде завязки, банта. Пәжиука-бант >  пәжукбант > пазумант > позумент (ХНН).
    Подруга. Заимств. из тюрк. «әхирәт” путем полной метатезы. «По» - протеза. Ст. слав. «дроуха» при обратн. чтении с перегласовкой дает «әхирәт». (ХНН)
    Подсолнух. Калька от татарск. «көнбагъш» то, что «глядит на солнце». (ХНН).

    Потомство. Заимств. из тюрк. «токъм» — потомство (тат.). Тухум — «-порода; яицо», который считается из персид. «taoxman» — семя, яйцо (см. ТТКТЭС—263). В тюрк. с суфф. принадлежности тукум-къ (токъмкъ). Частич. метатеза отъмкъ >  по-томък (ХНН).
    Подачка. Заимств. из перс. саадака - тж. > (са>по) дака > подачка. (ХНН).
    Подкова. Заимств. из тюрк. дага — тж.>. В диал.: таңкаг, такка, такагу, такан; таха. Возможно и также фонет. разв.: таңкаг > поңков > подков в народной этимологии приблизившись к под-ковать (см.) (ХНН).
    Подмышка. Образовано из заимств. из тюрк. «мус» (см. Мускул). (ЯПОС—160).
    Подробный. Образовано с помощью суф. -н- от по дробям — «по мелочам». См. Дробь (КЭСРЯ—348).
    Подлый. Образовано из перс.-тюрк. гадл — справедливость («п»-протеза) > подл(ый) (ХНН).
    Подобный. Образован от арабск. «таьаддаба би одабих» — вести себя его поведением, следовать его путем, следовать его морали. Первый слог «по» — есть рефлекс арабского предлога «би» — «по». Русское «как подобает» означает «как того требует мораль», «по морали», «по адаб» > подоб или фи адаб — «вежливо, как подобает» (ЗСПНВ—158, 159).
    Подтянутый. Заимств. из тюрк. ъктъмат (тат. диал. ТТДК—525) аккуратный, собранный, подтянутый. Фонет. разв.: ъктъмат > (п)ъктъмак > пъдтянук > подтянут (ХНН).
    Подушка. Заимств. из тюрк. ястък –тж. путем «п» - протезы >(п)ястък >постък > подуск > подуш-ка. (ХНН)
    Поздно. Заимств. из тюрк. «өзлек» - по происшествии времени, после безвремения – посредством «п» протезы >позлек> позд-но. (ХНН)
    Позем. Заимств. из тюрк. «пәҗмә, пажма» — земля с перегноем; перегной (ТТКТЭС).



    Позор. Заимств. из тюрк. «азар» — оскорбление, мучение. Образ. в ряду множества полученных «в (б, а)»-протезой. (П)азар > позор (ХНН).
    Показ. Заимст. из перс. «-«покиза» - чисто, опрятно, аккуратно» < тюрк. күзәт. (ХНН)
    Поклажа. Образовано от заимств. из тюрк. «клад». См. Клад (КЭСРЯ—351).
    Поколение. Заимств. из тюрк. бугум, богум, буън тж. >богон>поко-ление. (ХНН)
    Покрыть. Заимств. из тюрк. ябък ит – тж. >(я)бък(р)ит)>покрыть. (ХНН)
    Пол. Заимств. из перс. через тюрк. Перс. «пул, пол» — полата в бане, мост, полка (ХНН).
    Полати (помост в избе под потолком). Заимств. из тюрк. См. Пол.
    Поле. Образовано от полъ — «открытый, пустой» родственного лат. palam — «открыто», шведск. fala — «равнина, пустошь» и т. д. Буквально поле значит «открытое, безлесное» (место) (КЭСРЯ—350). Основа тюрк. «дала» — поле, степь (ХНН).
    Полет. Заимств. из тюрк. талпу, полной метатезой. (ХНН)
    Полет. Заимств. из тюрк. талпу, полной метатезой. (ХНН)
    Полигон. Заимств. в XIX в. из франц. яз., где polygon < греч. polygonos — «многоугольник», сложения poly — «много» и gonos — «угольник». см. Угол. (КЭСРЯ—351).
    Полный. Заимств. из тюрк. полный. Тулы (н) > пол (ный) (ХНН).
    Привыкнуть. Заимств. из тюрк. «бик күнеш ит» — тж. > вик (кү)н (е)шит > выкнжти (ст. слав.), (при)выкнуть (ХНН).
    Прикрепить. Заимств. из тюрк. беркетер-гә> брктр (г) — прикрег (ить) (ХНН).
    Покой. Заимств. из тюрк. “киңәл” – успокоение, покой>покиңәл>покой в контаминации с «ипке» - спокойный. (ХНН)
    Полк. см. Пуля.
    Половина. Заимств. из тюрк. Др. тюрк. булуңчук — «часть, доля, половина», (булуң — угол, край; весы). Фонет. развитие булуң > полонг > полов (ина) (ХНН).
    Полоса. Образов. из тюрк. «ало» — пестрый, пятнистый, в разноцветную полосу > «п»-протеза и словообр. суфф. «са» означающее в татарск. нечто от группы, множества>(п)оло(са). (ХНН).
    Полоскать. Образовано с помощью суф. -ати от *polskъ ( > полоск, в диалектах еще известное), производного посредством суф. — скъ (ср. аналогичные по структуре плеск, треск и др.) от звукоподражательного пол. Неверно сопоставление полоскать с Плакать (см.) и Плыть (см.) (КЭСРЯ—352). Скорее от тюрк. «пъ»-«пъл» «нечто пылеобразно - текучее» - вода (см. Пуля, Плавить) и съку, сөгү – процедить. (ХНН)
    Полстина (полость). Заимств. из тюрк. «пос-даавы (сохр. в тув.) — тканевый товар» (В. Г. Егоров — см. ТТКТЭС—164) (ХНН).
    Полотенце. Заимств. из тюрк. «сөлге» (тат.) в диал. сөлү; рус. диал. сулок; и суфф. «тенеч»> сөлүтенеч > солуте-нец > полотенец (ХНН).
    Полоть. Заимств. из арабск. «фала» — освобождать от насекомых (ЗСПНВ—105).
    Полый. Имеет точные соответствия лишь в балт. яз. Корень тот же, что в поле (КЭСРЯ—353). Заимств. из тюрк. «убылу» — провалиться в пустоту вместе с провалившейся землей. Предл. и др. этимология: из «купыл» (см.), который внутри всегда пуст, полый (ХНН).
    Поляна. Общеслав. суффиксальное производное к «поле» (см.) (КЭСРЯ—353).
    Помада, помазок. Заимств. из тюрк. «буядъ, буязък» - помазка; помазок, (б>п)> пуядъ>помада; поязък, помазок. (ХНН)
    Понурый. Заимств. из тюрк. «каңгыру» - тж. (к>п)>понъру>понурый. (ХНН)
    Поперек. Заимств. из тюрк. «ап-аркълъ» - абсолютно поперечно (ап-усилит. частица) путем широко применяемой «п» - протезы >(п)апаркълъ>поперек. (ХНН>
    Поприще. Заимств. из турецк. «япъръш»- тж., путем «п»-протезы > пяпаръш > поприще. (ХНН).
    Помощь. Заимств. из тюрк. «бемә» — помочь, коллективная работа (см. ТТ ДС—77) и «эш» — работа (ХНН).
    Понимать. Заимств. из тюрк. «өнәү»; — тж. с помощью широко применяемой «п (б)»-протезы: пөноу — ит > понимать (ХНН).
    Попона. Очевидно, общеслав. Образовано с помощью перегласовки и темы -а от *popeti (< *popenti) — «натягивать, покрывать» (КЭСРЯ—354). Образов. от тюрк. «ябъндък» — покрывало с пом. шир. распростр. «п» (б)-протезы > (п)ябъндък > попeti (ст. сл.) > попона (ХНН).
    Популярный. Заимств. из франц. яз. Франц. populaire<< лат. popularis, суффиксального производного populus — «народ» (КЭСРЯ—354) Основа тюрк. «улус» — население админ. единицы (ХНН).
    Попугай. Papegaai через посредничество романских языков восходит к арабск. babagha; основа – тюрск. «тутъкай» от «тутый кош».(ХНН),(КЭСРЯ).
    Пора. Заимств. из тюрк. «ара» — промежуток. Татары говорят: «бер арада» — за это время, за этот период (ЯПОС—153). Возможна контаминация с «чор» — эпоха, промежут. (большой) времени (ХНН).
    Поражение. Заимств. из тюрк. «бирешү»- поддаться, сдаться. (ХНН)
    Порог. Заимств. из тюрк. «басурга» > па (с)рг (а) > порог (ХНН).
    Порох. Заимств. из тюрк. «барут, барук» — порох, возможно, первоначально от«борак» (тат. диал.), парах (чув.) — пыль, поднимающаяся при обработке шерсти или льна. Примечательно, что оседающий на стены мельницы мука тж. называется «порак онъ», когда как порох делается из селитры, а селитра известна с того, что она оседала на стены склепов (где труп уже давно сгнил) и имела свет белого порошка, схожего с мукой. Возможна контаминация с тюрк.. «тарух» — просо, злаки, по внешнему признаку напоминающие порох (ХНН).
    Порошок. Заимств. из тюрк. «порак» с уменьшительным суфф. (см. Порох). (ХНН)
    Портить. Заимств. из тюрк. «бортак» нехороший, грязный (ХНН).
    Портмоне. Заимств. в XVIII в. из франц. яз. Франц. porte-monnaie — сложение на базе porter — «носить» и monnaie — «деньги» (см. Монета) (КЭСРЯ—356). Porter — осн. тюрк. «йөртер» — носить (ХНН).
    Портьера. Заимств. в XIX в. из франц. яз. Франц. portiere — суффиксальное производное от porte — «дверь» < лат. porta — «ворота» (КЭСРЯ—356). Основа тюрк. «арата» - проем, промежуток используемый для прохода. см. Ворота.
    Порфира. Заимств. из ст.-сл. яз. Ст.-сл. поръфира < греч. porphura — «багряная» (мантия) (КЭСРЯ—356). Porphura — от тюрк. «пурпур» — тж. (ХНН).
    Порция. Заимств. в начале XVIII в. из польск. яз., в котором porcja восходит к лат. portio (от pars — «часть») (КЭСРЯ—356). Pars — от тюрк. осн. «бераз» — немного, часть (ХНН).
    Порядок. Заимств. из тюрк. «үрә торък» - стояние смирно > («п» - протеза) порядо(ръ)к. Слово созвучно и со словом «өйрәтү» - научение в т.ч. к порядку > (п)оряту>порядок. Примечательно – слово созвучно с «тәртип» - тж. (>пордип>порядок?)(ХНН)
    Посереть. Заимств. из тюрк. Более вероятно, из тюрк. «соры» — серый с пом. суффикса «по». Однако слово и семантич. совпадает и фонетич. близко к друг. тюрк. слову «бузару» — посерять, побледнеть; контаминация (ХНН).
    Пост. Заимств. из тюрк. «пос» — прятаться и наблюдать, из др. тюрк. «пус» — сидеть в потайном месте и наблюдать — древний военный термин. Перекликается с тюрк. «бас» — вставать (на пост). Возм. контаминация (ХНН).
    Посконь. Заимств. из тюрк. пәҗе, пәҗи — пенька, кудель; пасконь, в диал. паса, пучы, пуцы (мишәр) (ХНН).
    Посметь. Заимств. из тюрк. «баз» - тж. >базнат(ит) –тж.> посметь. (ХНН)
    Постель. Заимств. из тюрк.-перс. «бистәр» —постель, матрац > пистер > постель (ХНН).
    Постулат. Заимств. в XVIII в. из лат. яз. Лат. postulatum — страдат. причастие от postulare — «требовать» (КЭСРЯ—357). Основа тюрк. «теләк» — пожелание, тат. диал. — языческое моление >  теләр (пожелает; пожелающий; молящийся) >  postulare (ХНН).
    Посуда. Заимств. из тюрк. «саут». Фонет разв. (по)сауд > посуд (а) (ХНН).
    Потенциальный. Заимств. в XIX в. из франц. яз. Франц. potentiel< ср.-лат. potentialis, суффиксального производного от potens — «могущий» (КЭСРЯ—358). Основа тюрк. «бөтенесен» — «всех, все» (ХНН).
    Поталь. Заимств. из арабск. «мөталла, моталла» — позолоченный (ТТКТЭС—164), через татарск. путал (ХНН).
    Потолок. Заимств. из тюрк. «яптълк» - нечто покрывающее, закрывающее>(я)потолок. (ХНН)
    Подруга. Заимств. из тюрк. әхирәт путем полной метатезы «по» - протеза. Ст. слав. «дроуха» при обратн. чтении с перегласовкой дает «әхирәт”. (ХНН).
    Подсолнух. Калька от татарск. “көнбагъш” то, что “глядит на солнце”. (ХНН)
    Потомство. «Есть и более завуалированные, но тем не менее узнаваемые тюркские корни в таких словах, как, например, потомство. У тюрков это понятие передается словом «тума» (ОПКР—72). Т. е. образовано от тюркс.: (по) + тума > потомок. Тюрк. «токъм» - порода, потомство (татар.); тукум, тухум-порода, яйцо. (ХНН)
    Потрафить. Заимств. в начале XVIII в. из польск. яз., в котором potrafic представляет собой префиксальное производное к trafic — «попасть, попадать», образованному посредством суф. -iс от traf- «случай» (КЭСРЯ—358). Образов. от тюрк. тараф — сторона (ХНН).
    Потрясение. Заимств. из тюрк. «төтсенү» - тж. («р» - эпентеза) > төт(р)сенү > потрясение. (ХНН)
    Потуги (родовые схватки) — заимств. из тюрк. туды, тугды (устар). «Так, например, в понятии ро-довые потуги виден тюркский корень туг — роди, родись. В неизвестном на Украине русском слове отудбил (заново родился, выздоровел) также имеется тюркский корень туд — родился» (ОПКР—72).
    Потеха. Арабск. мәзәх id > (м > п) > мәзәхит > пәтәзх > потех (ХНН).
    Похерить. Префиксальное производное от херить — «зачеркивать», образованного от хер, старого названия буквы х, представляющего собой по происхождению сокращение сущ. херувим (см.) Ср. поставить крест на чем-либо (КЭСРЯ—359). Основа тюрк. «бахыр ит» — сделать беднягой, бедолагой (ХНН).
    Похмель. Заимств. из арабск. посред. тюрк. «махмыр» — пьяный (ТТКТЭС—141).


    Почерк. Заимств. из тюрк. «очрак» — случай. Средн. форма «очерк» — тж. в значении «случай письма определенного характера». (См. А. Терещенко. Окончательное исследование местности Сарая с очерком следов Дешт Кипчакского царства — ученые записки императорской Академии наук, С-Петербург, Т. 2.1 1854 г.) Далее произошло сужение семантики слова: оно стало обозначать только «характерный случай» письма, далее — только характерный почерк, скорее всего в контаминации с «пычрак очрак» — «грязный случай» (письма) (ХНН).
    Почка. Данное слово в русск. языке употребляются в двух разных значениях: орган мочеотделения и почки на деревьях. При сравнении с проформами (тюркских) этих слов, обнаруживается, что они также схожи: “бөер-богур” “бөре-бөгүр” – бөрөк”
    . >порк>почка. (ХНН)
    Появление. Заимств. из тюрк. уяу > пайдә(перс.)>появление. (ХНН)
    Пояс. Заимств. из тюрк. «каас», «хаас» — ушитый узорами пояс > паас > пояс (ХНН).
    Прав. Заимств. из тюрк. «дөрес» — тж. (ХНН).
    Правый. Образовано от исчезнувшего в качестве самостоятельного слова пра (ср. приставку пра- в прадед и т. п.) того же происхождения, что и предлог про. Первичное значение — «передний, первый» (КЭСРЯ—360). Основа тюрк. «пер» — изначальный, то, что впереди (ХНН).
    Праздник. Образовано от праздьнъ — «праздничный». Буквально — «не занятый делами, свободный от работы» (КЭСРЯ—360). Основа тюркск.”эштә юк”, «бер эш тә юк» > (никакой работы)  > праздник. (ХНН)
    Прапорщик. Известно с XVII в. Образовано от прапор — «знамя», восходящего к общеслав. *porporъ, образованному удвоением корня por- Прапор буквально значит «развевающееся на древке полотно». Сущ. прапорщик, возможно, является калькой нем. Fahnrich — «прапорщик» (собственно — «знаменосец») (КЭСРЯ—361). Основа тюрк. «пурпур» — багряно-красный в контаминации со звукоподражательным «пыр-пыр» — звукоподражательное (ХНН).
    Прах. Заимств. из тюрк. «порак» см. (ХНН). См. Порох (КЭСРЯ—361).
    Преграда. Заимств. из тюрк. «пәрә» — занавес и «гәрдә, кәрдә» — жердь. Пәрәгәрдә > преграда (ХНН).
    Предки. Образовано из тюрк. «пер» — начальный, первый (см. Первый), в начале «әтки» — отец (ХНН).
    Препон, перепонка. Заимств. из тюрк. «ябънча» — то, чем закрывают > ст. сл. опона (занавес)  > перепонка и т. п. (ХНН).
    Преть. Заимств. из тюрк. «барсъу» тж. Корень «бор»; мар. «порса» (пор). Отсюда «пор итү» — сделаться “пор” (ХНН).
    При (приставка). В большинстве случаев она выступает как нечто «приставленное», но если быть внимательнее, то: чаще всего в значении движения, совпадающем со словом «бире», означающим на татарском «сюда, в эту сторону»; бире-дә — здесь, тут «на месте»; отсюда хорошо, наприм., объясняется «приставка — бире (п) өстәп — (сюда добавив, «приставив». «Оттенок» приставки «при» заключается и в другом (однокоренном) слове «бирү» — дать. Например, «приданое» — бирү-бирергә; бирнә = дать, сюда; приданое; 2) в значении «прикрепленного» - то в этом случае от тюркс. «берүк» -прикрепленный. укрепленный: «берек» - прикрепленный. (ХНН).
    Прибор — Заимств. из тюрк. «кипкер» — устройство (ХНН).
    Привык. Заимств. из тюрк. «беравык» — некоторое время. Именно такое время необходимо бывает обычно, чтоб к чему-то привыкнуть. Далее произошло некоторое смещение семантики, а «при» стал восприниматься как префикс (ХНН).
    Пригласить. Заимств. из тюрк. «Бире» - сюда, «килеш» - идти, и, возможно, «әйт» - сказать>бирекилешәйт>пириклашайть> приглашать. (ХНН)
    Призрак. Заимств. из тюрк. «өрәк» (тат.); аурак (сиб. тат.), в диал. арбак; очевидно, была утрачен. промежут. форма (до метатезы) — «абрак». Отсюда (при) абрак > призрак (ХНН).
    Приказ. Заимств. из тюрк. «боерык» — тж. и «язу» (письмо) > брик яз > приказ (ХНН).
    Прикрепить. Заимств. из тюрк. “беркетү” - тж. (частич. метатеза) >брк(р)т > прикрепить. (ХНН)
    Пример. Заимств. из др. тюрк. «үрүңгү» — знаменосец, батыр, герой, из которого образовались слова «үлгер (алт.); үлегер (тув); ульгэр (бурят.) — пример, шаблон, сравнение, песнь о батырах (пример для юн. поколения)». Возможное фонет. развитие: үрүңгү > (ү)рүмге > примег > пример. Возможна контаминация с «бер тирә» — примерно (б > п): пртир > пример (ХНН).
    Прислоняться. Образов. из тюрк. сөялү –тж. с пом. приставки «при» >(при)сөял>присл-оняться>. (ХНН)
    Приставление. Заимств. из тюрк. «өстенә» —сверху (на него), накинь > ст. слав. «приставл (ение)» — накинутое (ХНН).
    Приставник (управляющий). Заимств. из татар. «баръ өстеннән» — над всеми > бристеннин > приставник (ХНН).
    Присмереть. Образован от татарск. Бераз шъм ирд – несколько насторожиться, усилить внимание>праз (ш)мирд>присмиреть. (ХНН)
    Про-(приставка). Заимств. из тюрк. «мәррә» - проходить мимо, проплыть. (ХНН)
    Прихорашиваться. Заимств. из татар. (диал.) айфарлану — тж. > (ай) фарал > (при) харал > прихорош. Возможно, отсюда ложный корень «хорош». (ХНН).
    Пробка. Из латин. Отчетливо видно «про» — префикс и татарс. «б(ө)к(е)» — пробка (ХНН).
    Продукт. Заимств. из арабс. посредств. татарс. «ризък» тж. – с помощью «п» - протезы >(п)ризък>прозук(т)>продукт. (ХНН)
    Прозорливый. Заимств. из перс. «босир» — прозорливый, зрячий, проницательный > б(р)осир > прозорливый, откуда выделили ложный корень «зорлив» > зоркий, зрячий.(ХНН).
    Против. Заимств. от тюрк. «арт» («п»-протеза) >  «п»арт. (Сравн. язма — письмо; өс-высь; олуг — велик и т. д.) (ХНН).
    Проклятие. Заимств. из тюрк. «келәү» - моление (доисламское); возможно, в контаминации с «алкау» — оправдание;противопроклятие,благословление>(про)келәү>проклятие. (ХНН).
    Промедление. Заиимств. из татар. мыштырдау — совершать что-то медленно, неоправданно долго, замедленно > ст. слав. муждение > (про)медление. Возможно, в контаминации с «мъжгълдау» — стоять в нерешительности, издавая нечленораздельные звуки > (ст. слав.) муждение (ХНН).
    Простираться. Заимств. из тюрк. «сирелү» — раздвигаться, рассеяться от др. тюрк. сәр, сәд — расстилать; прореживать. Фонет. разв.: про (префикс) — сир — ит > прос (т)ират(ься) (ХНН).
    Просьба. Заимств. из перс. «арз», «гариза» – прошение, изложение сути дела. Фонет. развит.: «п»-протеза и словообразов. суфф «ба» (г)арза > парза > прзба > просьба (ХНН).
    Проторять. Образов. от заимств. из тюрк. «тарък» — звено, пролет; турк. — длина, продолговатость (противоположность широте) (ХНН).
    Проходить. Образовано от тюрк. «мәррә» — проходить мимо, проплыть и «удам (аддъм)» — ход, шаг. Мәррә. адъм >мимоходом > про. ходм > проходить (ХНН).
    Прочь. Заимств. из перс. чап-у-раст — влево-вправо, посредств. тюрк. «чапраш» — наискось, не прямо (ХНН).
    Прыгать. Заимств. из тюрк. «ъргу», ъргы id — тж. Начальный «п» — широко распростр. «в (б, п)-протеза» (ХНН).
    Пруд. Заимств. из тюрк. (тат. диал.) — «су търуг» — скапливание воды (см. ТТДС—373) > сутруг > (с)пруд; возможно, от утерянного буър ит - запрудить (ХНН).
    Прямой. Заимств. из тюрк. туры — тж. (ХНН).
    Птичка. Основа тюрк. «очкъ» — то есть летающее (ХНН).
    Пугало. Заимств. из тюрк. «сагалау» - подстерегать. (ХНН)
    Пуговица. Заимств. из тюрк. «сәдәп» — тж. образован путем полной метатезы: пәд (в)иц > пугвиц > пуговица. Другой вариант этимолог. «ябу капкъ» (застежка для закрытия) > (я) букобка > пуговка (ХНН).
    Пуд. Заимств. из тюрк. «пот» — тж. (ХНН).
    Пуля. Образован. от татарск. пъ(пъл)-«нечто мелкое, рассыпчатое», очевидно, исчезнувшего, от которого образовался ряд слов: «пълуткъч» (см. ТТДС—349) — то, что раскидывает «пъ» (пъл); толика от «пъ» - пълтък — бельмо на глазу (ТТДС—348); «пъклъ» — мелкозернистый, рассыпчатый; «пълтърак» — растрепано (тузгак) (ТТДС—348); «пълтер=палтер» — беспорядочно, раскидано; ни туда ни сюда (там же); пълтърату — растрепать, разнести в пух и прах (там же), отсюда, очевидно, русское палить – пустить множество «пъ»(алить – суфф.)и, далее, отсюда же – спалить – т.е. превратить в «пъ» (в мелкие частицы – в данном случае в золу. Очевидно, отсюда же – «плавить» - превратить в «пъ» - в множество капелек, в котором (т.е. в «пъ» или на «пъ») – и «плавать». Отсюда же просматривается этимология «болът», «полот» - туча - от того же пъ (пъл); в языке майа - puiut – дымить, курить, а «по»-вода. И отсюда видно, что это «нечто» «пъ» — есть что-то типа праха, и пуха, и капель. Откуда, очевидно, и «пли!» — команда стрелять и русск. «пыль». Отсюда же, видимо, и тюрк. «борак, «порак», пърак» — пыль от обработки льна; пыльца. И совершенно очевидно-родственное последнему «порак оны» -оседающее на стены мельницы мука (от мучной пыли) (см.тж.Оброк) Сюда же восходит и «полк», который в ст. слав. — «пълк» < тюрк. *«пъ-лък» — множество, состоящее из «пъ». Поскольку до нарезного оружия пулями служили дробь, картечь — то оно называлось также «пъ» пъл— «нечто рассыпчатое» с окончанием конкретизирующим «пъ» — от чего? — ответ, например, «мылтык пълъ» («пъ от ружья») > пълъ > пуля (ХНН).
    Пункт. Заимств. из арабск. посредств. тюрк. Арабск. «нуктат -ун» — точка; пост; очко, метатизой>нкт>пнкт>пункт (ХНН).
    Пупок. Заимств. из тюрк. Якутск. ботого — пупок, желудок жевательный (у птиц); тат. диал. бүтәгә, бүтәкә, в т. ч. зародыш, беременность и т. д. Фонет. развитие ботого > поток > пупок (ХНН).
    Пурга. Заимств. из тюрк. «борга», «бурган»-тж. (ХНН) (РХ ТТКТ-42)
    Пуск. Заимств. из тюрк. См. Пущенный, Пустой (ХНН).
    Пустить. «Первоначально в смысле сделать пустым» (КЭСРЯ—374). Это еще раз показывает, что корень слова «пустой» тюрк. «буш» — тж. Пустить — бушат (ХНН).
    Пустой. Заимств. из тюрк. «Буш» — тж. см. тж. «пустить» (ХНН).
    Пусть. Заимств. из тюрк. По КЭСРЯ (374) — от «пустить», который первоначально от «пустой», см. Пустить (ХНН).
    Пута (широкий ремень, пояс). Заимств. из тюрк. пута. Перс. «пота, фото» — пута, мешок, кисет (ТТКТЭС—164). Банд — связывать (ХНН).
    Путь. Заимств. из тюрк. «үтү»- прохождение. Говорят: «прошел путь», а не «прошел дорогу», из чего видно, что слово означает процесс, а не объект: «пройти дорогу» можно только «длиною в …» Слово образовалось широко применяемой «п» протезой (ХНН)
    Путаться. Заимств. из тюрк. «буталу» — путаться; (хакас, путкал; рус. диал. ботать) (ХНН). ЗСПНВ (205) выводит из арабск. «фитна» — путаница.
    Пушка. Заимств. из тюрк. «кушек» — бойница; ниша. Вошло в рус. яз., поскольку первоначально пушки устанавливались в бойницах (кушеках). Русские  впервые увидели стрельбу из пушек в 1370 г. (первое упоминание огнестрельного оружия во всей Европе) при осаде ими г. Булгар: «Гром пучаще с града». Возможно, в связи с этим контаминация с «пущаче» (огонь); «пушак» > пушка (ХНН).
    Пущенный. Заимств. из тюрк. «бушанкъ» — слабо натянутый. Семант. развитие: с превратившимся в приставку «бераз» (немного) > рас: распущенный, опущенный (слабо натянутый) и т. п. Поскольку приставки «рас», «о» — могут свободно отторгаться, то остается новое слово с несколько измененной семантикой — «пущенный, отпущенный» с корнем» «пуск». Тот же «бушак» трансформировался в «пуск» (с первоначальным смыслом лишь ослабить натяг, например, (в то время) вожжей: «дилбегәне бушайт!» — «вожжи отпусти!» теперь уже со смыслом пустить что-то, куда-то (ХНН).
    Пчела. Заимств. из тюрк. «чагулы» — то, что с жалом, возможно, в контаминации с «ачылы» — то, что с чем-то едким; «ачулы» — нечто злое, при помощи характерной при заимствованиях начальной «в (б, п)»-протезой (ХНН).
    Пшеница. Заимств. из тюрк. «башаклы ос» — колос с усами (ОПКР—7 ) > бш (к)нос > пшеница.
    Пшено. Заимств. из тюрк. (ОПКР—70).
    Пыль. См. Пуля.
    Пыш (олененок). Заимств. из тюрк. «поши» — лось (ТТКТЭС).
    Пыжик. Заимств. из тюрк. поши, пышый — лось (отсюда удм. пужей, коми пэж, рус. пыж (ТТКТЭС).
    Пытка. См. Испытание
    Пустослов. Заимств. из тюрк. бушсүләү > пуш-сүләв> пустслов > пустослов (ХНН).
    Путаться. Заимств. из татарск. буталану, билтәләнү — спутаться (ХНН).















    Пай — «пай; доля». Гом. тк. пай «пай, өлеш» сүзеннән; к. та . диал. бай «өлеш» (ата бае — атадан өлешкә тигән мирас). Асылда, ирани (фарсы), бэһ, беһ «өлеш, пай» сүзеннән булса кирәк. Рус. пай, паек — төрекчәдән. Чаг. Баек (ТТКТЭС—160).


















    Пулат — «дворец, каменное здание». Руска полати, полата, палата булып кергән (ХНН).




    Палач — «палач». Рус теленнән; рус теленә исә госм. палачы «пычакчы» (пала «кеше үтерә торган зур пычак» сүзеннән) (ТТКТЭС—161).

























































































































    Парча — «парча; узор; отрывок; фрагмент». Фарсы-таҗ. парача «кечкенә кисәкчә» сүзеннән, пара, парә — «кисәк, өлеш» нигезеннән; к. иск. тат. әд. парә-парә булу. К. Чәлпәрәмә (ТТКТЭС—161).





































































    Пәрәмәч — «перемяч; ватрушка». Чув. диал. перемес «пәрәмәч»; удм. перемеч; мар. перемец, боремеч < тат. диал. бүрәмәч бүгүрэмэч «пәрәмәч, түгәрәк»; к. гом. тк. бүгрә//бугра «йомарлак» сүзеннән к. чыгт. буграмач «кабартма, пәрәмәч», лат. диал. пәрәмәч, пирипис, пирәмәч, пәрәмәчэ; чув. пуремес «пәрәмәч». К. Бавырсак, Букча, Бәрәңге (ТТКТЭС—161).










































































    Мич — «печь». Башк. мейес; тат. диал. пийәч, пийәш.
    Мичнең борынгы атамалары чувал, супа, уша диалекталь лексикада саклана (ТТКТЭС—145).

























    Бүрәк — «пирожок». К. диал. бәйрәк, бәрәк, пәрәк «бүрәк» (кушма сүз составында шешбүрәк, шешбәрәк, шешпәрәк, «шештә пешерелгән бүрәк, бүрәк шешлек»). Борынгы болгар. бүәрәк, пүәрәк < боорэг «терелек бөере» сүзеннән. К. Бөйрәк.







































    Пылау — «плов». Төптә һинд сүзе булып, шуннан киң таралган сүз (рус. плов). Татар теленә Урта Азия телләреннән кергән.





















    Кыр I — «поле, нива». Гом. тк. кыр «кырый, чик» һәм гом. тк. кыра «таучык, калкулык, түтәл» сүзләренең контаминациясеннән булса кирәк (бу ике сүз үзара кардәш булырга мөмкин); к. гом. тк. кыр «тау сырты, тау, биек яр. дала», алт., хакас. кыра; тат. диал. кырач «басу җир, түтәл»; тат. диал., башк. кыраз «саз эчендәге калку, коры җир» (ТТКТЭС—134).
























































































    Пәҗмә, паҗма — «усадьба, участок земли с домом». Диал. пазьма, паҗум; чув. пасма; рус. пазьмо, позем «тирес, тиресле җир» сүзеннән дип уйланыла, ләкин мар. паз «чабынлык кишәре» бүтән фаразларга да урын калдыра.














































































































































































    Путал — «поталь». Гар. мөталла, моталла «алтынланган» сүзеннән (гар., фарсы тәлла, тилла «алтын»). Рус. поталь — төрки телләрдән (ТТКТЭС—164).




































    Махмыр — «пьяный; хмельной». Мар., удм. макмыр, мокмыр; чув. мохмар, мухмар; морд. махмара; рус. диал. бахмур id гар. мәхмүр «исергән, хәмер эчкән» сүзеннән. Күп телләрдә очрый (ТТКТЭС—141).
































    Прапорщик — «знаменосец». Пурпур йөртүче.




















    Бире, бирегә, биредә «при» (приставка).














    Берәвык — «некоторое время», > привык рус теленә семантикасы күчү аркасында бераз башка мәгънәдә — «күнекте» мәгънәсендә кергән, чөнки күнегү — ниндидер вакыт таләп итә (ХНН).













    Үрнәк. Рус теленә бор. төрки «уруңгу» — «байрак күтәрүче, батыр, герой»дан барлыкка килгән, соңрак үлгер (алт.), үлегер (тув.), үльгәр — өлге, үрнәк, чагыштыру; батырлар турында җыр (яшь буынга үрнәк) сүзләре мәгънәсе тәэсирендә ясалып кергән.
























































































































    Буш — «пустой». Гом. тк. бош, бос «буш, бушак» сүзеннән, тамыр бәйләнешләре ачык түгел. К. Ушак. (ТТКТЭС—54) Рус теленә үзгәреп «пуст» булып кергән (ХНН).

    Пута — «широкий ремень, пояс». Фарсы пота, фото «пута, капчык, янчык» сүзеннән. Рус фата — «киң бөркәнчек» тә шуннан.


    A Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    © Хөсәенов Н. Н.
    Рус теленең төрки нигезләре һәм аңа төрки телләр аша кергән фарсы-гарәп алынмаларының кыскача сүзлеге. — Яр Чаллы, 2нче басма. 2007 ел.
    Краткий словарь тюркских основ и персидско-арабских заимствований (через тюркские языки) русского языка. — Набережные Челны, издание второе, 2007 г

    (на русском и татарском языках)




    ← назад   ↑ наверх