• История -Публицистика -Психология -Религия -Тюркология -Фантастика -Поэзия -Юмор -Детям                 -Список авторов -Добавить книгу
  • Константин Пензев

    Хемингуэй. Эпиграфы для глав

    Мусульманские праздники

    Тайны татарского народа


  • Полный список авторов

  • Популярные авторы:
  • Абдулла Алиш
  • Абдрахман Абсалямов
  • Абрар Каримулин
  • Адель Кутуй
  • Амирхан Еники
  • Атилла Расих
  • Ахмет Дусайлы
  • Аяз Гилязов
  • Баки Урманче
  • Батулла
  • Вахит Имамов
  • Вахит Юныс
  • Габдулла Тукай
  • Галимжан Ибрагимов
  • Галимъян Гильманов
  • Гаяз Исхаки
  • Гумер Баширов
  • Гумер Тулумбай
  • Дердменд
  • Диас Валеев
  • Заки Зайнуллин
  • Заки Нури
  • Захид Махмуди
  • Захир Бигиев
  • Зульфат
  • Ибрагим Гази
  • Ибрагим Йосфи
  • Ибрагим Нуруллин
  • Ибрагим Салахов
  • Кави Нажми
  • Карим Тинчурин
  • Каюм Насыри
  • Кул Гали
  • Кул Шариф
  • Лев Гумилёв
  • Локман-Хаким Таналин
  • Лябиб Лерон
  • Магсум Хужин
  • Мажит Гафури
  • Марат Кабиров
  • Марс Шабаев
  • Миргазыян Юныс
  • Мирсай Амир
  • Мурад Аджи
  • Муса Джалиль
  • Мустай Карим
  • Мухаммат Магдиев
  • Наби Даули
  • Нажип Думави
  • Наки Исанбет
  • Ногмани
  • Нур Баян
  • Нурихан Фаттах
  • Нурулла Гариф
  • Олжас Сулейменов
  • Равиль Файзуллин
  • Разиль Валиев
  • Рамиль Гарифуллин
  • Рауль Мир-Хайдаров
  • Рафаэль Мустафин
  • Ренат Харис
  • Риза Бариев
  • Ризаэддин Фахретдин
  • Римзиль Валеев
  • Ринат Мухамадиев
  • Ркаил Зайдулла
  • Роберт Миннуллин
  • Рустем Кутуй
  • Сагит Сунчелей
  • Садри Джалал
  • Садри Максуди
  • Салих Баттал
  • Сибгат Хаким
  • Тухват Ченекай
  • Умми Камал
  • Файзерахман Хайбуллин
  • Фанис Яруллин
  • Фарит Яхин
  • Фатих Амирхан
  • Фатих Урманче
  • Фатых Хусни
  • Хабра Рахман
  • Хади Атласи
  • Хади Такташ
  • Хасан Сарьян
  • Хасан Туфан
  • Ходжа Насретдин
  • Шайхи Маннур
  • Шамиль Мингазов
  • Шамиль Усманов
  • Шариф Камал
  • Шаукат Галиев
  • Шихабетдин Марджани
  • Юсуф Баласагуни




  • Газиева Индира Адильевна

    К ВОПРОСУ О СЛЕНГЕ В ЯЗЫКЕ ХИНДИ

    Язык хинди является современным индоарийский языком, на котором говорят в странах Южной Азии – Индии, Пакистане, Непале, а также в других странах Азии и Ближнего Востока: Маврикий, Тринидад, Фиджи, Суринам, Гайана, Южная Африка, Великобритания, Объединенные Арабские Эмираты. На языке хинди говорят почти 500 миллионов человек по миру и более 350 млн. в самой Индии (примерно 182 млн. считают хинди своим родным языков, остальные употребляют его как второй язык). Хинди – официальный государственный язык Республики Индии наряду с английским, язык страны со вторым по величине населением в мире. В Индии сфера употребления хинди – это хиндиязычный ареал, включающие союзную территорию Дели, штаты – Бихар, Харьяна, Химачал-Прадеш, Уттаранчал, Уттар-Прадеш, , Чаттисгарх и Раджастхан. Наряду с государственными языками – хинди и английским, Индийской конституцией, официально, признано еще 18 индийских языков, каждый из которых имеет различные диалекты или говоры.

    Ежегодные со студентами полевые исследования в Индии, наблюдения за речью студенческой молодежи при посещении индийских университетов и людьми, говорящими на улицах, позволяют сделать некоторые выводы о существовании нескольких видов сленгов в современном языке хинди.

    У языка хинди имеется многочисленные смешанные диалекты, которые в грамматическом отношении принадлежат к хинди, но изобилуют чужими словами. Язык хинди, на котором говорят в штате Раджастхан, отличается от хинди, на котором говорят в Бихаре или в Химачал-Прадеш. Зачастую изменения в языке рассматривают как отдельный язык с их собственной литературой. Хинди, как и урду, возник в 18 столетии из устойчивого диалекта Кхари или Кхариболи/Кхадиболи, сферой распространения которого была западная территория штата Уттар-Прадеш. В настоящее время имеет распространение Мумбайский или Бомбейский диалект хинди, являющийся своего рода – жаргонной формой хинди и урду, на котором говорят в мегаполисе – Мумбай. В этом двадцатимиллионном городе сосуществуют люди из каждой части Индии. Такое смешение людей привело к образованию сленга, включающего слова и произношение из других языков – маратхи, английский язык, хинди, гуджарати, малаялам, тамили, конкани, каннада.

    Например:

    1) Вместо традиционного приветствия и прощания “Namaste!” в разговорной речи более используемыми считаются следующие выражения:

    “alvidaa!” – «пока!», “tataa!” – «пока!», “priitiii!” – «привет!», “phir milte hai!” или “phir milenge!” – «увидимся!»;

    2) При восклицании или восхищении чем-то совершенным или превосходным типа русского сленга «Класс!» или «Круто!», «Отлично!», «Фантастика!» – индийская студенческая молодежь больше использует следующие слова:

    “gazab!”, “fiitos!”, “funduu!”, “kuul!”, “bindaas”. “Bindaas” – слово образовалось от языка гуджарати, означающее «смягченный». В более широком смысле это слово используется как а) прилагательное одобрения – «хороший, превосходный, первоклассный»; б) гипербола – «хорошо проходимый, хорошо сделанный»; в) как слово-паразит, без любого определенного значения, в начале или конце беседы; д) является названием индийского телеканала; е) характеризует беззаботного человека:

    “Hey man, how was your exam?” – “What to say, yaar, the paper was bindaas”.

    “Hey yaar, where have you been?” – “Bindaas man, don’t worry, I’m right back”.

    “So dad, don’t forget that, ok?” – “Bindaas, man, I won’t forget”. В 2005 году это слово было включено в Оксфордский словарь английского языка Коллинза.

    3) Наряду с выражением «Как дела?», «Как Вы?», «Как ты?», подразумевающим вопрос также о здоровье и благополучии реципиента употребляются выражения: “Ap kaise hain?”, “Ap kaisii hain?”, “Tum kaise ho?” также используются выражения: “Sab thik hai na?” – «Все в порядке?», “Tum thik ho na?” – «Ты как?», “Thik-thak ho na?” – «В порядке?».

    4) Слово «друг» имеет несколько сленговых определений: “rafeek”, “yaar”, “frend”;

    5) Замена слова “tamaaam” – «все!» на “tik tak!”;

    6) Во время молитвенного часа, когда велись плотницкие работы, один индийский студент высказался: “Arbaab! Make chup chaap!” – «Эй, босс! Потише!», где слово «Arbaab» – означало «босс, руководитель, капитан»; «chup chaap» – означает «тишина». Для выравнивания какого-либо предмета, либо выражения приказа «Езжай прямо!» зачастую используется слово “Baraber” – «постоянный» в значении «прямой»;

    7) слово “jinjal” (диалектное, неизвестного происхождения) в значении – «спорить, кричать»;

    8) Употребление персидского слова “tartiib” в выражении «Отлично!», «Я сделал это!», «Я починил!»;

    9) Выражение “Same Same Namoona” означает «Тот же тип»;

    10) Выражение “Ana khabar” означает «Я сказал»;

    11) Выражение “Dariisha upper karo!” означает «Подними окно»;

    12) Выражение “Arre yaar, “Waanda” ho gayaa!” означает «Эй друг, возникла небольшая проблема!»;

    13) Выражение “Arre yaar, “Zol” ho gayaa!” означает «Эй друг, возникла большая проблема!»;

    14) Выражение “Arre yaar, “Raada” ho gayaa!” означает «Эй друг, возникла неразрешимая проблема!»;

    15) Выражение “Ekdam “Hill” jayegaa tu” означает «Ты будешь удивлен!»;

    16) Выражение “Chaal apun “Kaltii” martaa hai!” означает «Я смываюсь!»;

    17) Выражение “Dekh, tu “Shendii” mat lagaa sabko!” означает «Не делай из нас дураков!»;

    18) Выражение “Tu kyaa roz “Fuul to” hotaa hai?” означает «Ты выпиваешь каждый день?»;

    19) Выражение “Kyaa Zakaas Item hai yaar” означает «Какая красивая женщина!»;

    20) Выражение “Alibaug se” – дословно «Из Алибага». Употребляясь с глаголом “Alibaug se aaya” означает – «идиот». Например, выражение “Apun kya alibaug se nahi aaya” означает – «Кто здесь не идиот?»

    21) “Aadva-Patta” – или «пан с табаком», пан – это смешение листьев бетеля с различными наполнителями, который обычно жуют индийцы.

    Этот термин используется как характеристика человека, жующего пан.

    Слово буквально означает: «тот, кто бьет битой поперек», относится к крикету, популярной игре в Индии и Пакистане, и характеризует плохого игрока с битой.

    Бомбейский сленг широко известен в Индии в результате его частого использования в кинофильмах Болливуда. Вначале этот диалект использовался для цитат реплик характерных героев фильмов, поскольку герои индийских фильмов, согласно их социальному статусу, кастовой принадлежности, образованию, профессии, а также финансовому статусу, говорят на различных диалектах языка хинди. Таким образом, бомбейский сленг был придуман для символизации характеров их героев. Популярные и успешные кинофильмы, такие как «Брат Мунна», в которых герои зачастую являясь членами преступных группировок, говорят на этом сленге, привели к тому, что бомбейский сленг распространился среди большей части молодежи и определяется как вульгарный.

    Таким образом, сленг в языке хинди используется в разговорной речи для усиления эмоциональной окраски высказывания, обычно появляясь при общении в неформальной обстановке. Сленг в языке хинди быстро изменяется в силу объективных причин. Индийское общество, развиваясь индустриально, меняет свою субкультуру, которая не является замкнутым образованием. Кроме того, индийцы могут принадлежать сразу к нескольким субкультурным образованиям в силу своих профессиональных, территориальных, статусных, кастовых принадлежностей. В связи с этим, сленги языка хинди проникают и взаимодействуют с литературным языком, одновременно обогащая и засоряя его.

    Индира Газиева, Газиева Индира Адильевна
    теги: Газиева Индира Адильевна, доцент, Российский государственный гуманитарный университет, Москва
  • Индира Газиева:




  • ← назад   ↑ наверх